Poznámka 17
Na str. 48 dochází k paradoxní situaci, kdy jsou v poznámkách přeložena slova einai či mé einai, ale zcela chybí překlad spojení úk estin úte einai úte mé einai či úk estin úden. Srv. tamt., str. 67, 69; na str. 90 autor sice uvádí překlad u asómaton, avšak apeiron a akinéton nechává nepřeložené (druhý termín není uveden ani ve slovníčku na konci knihy).
Zpět na článek: Reflexe 31:Proč Gorgiás mluví