Poznámka 7

Zde narážíme na problém – v češtině bohužel neexistuje ekvivalent anglického pojmu agency, který se používá právě pro vyjádření způsobu a míry, v jakých je jednající přítomen ve svém jednání. Zatímco v předchozím článku jsem používala výraz „míra zodpovědnosti za čin“, zde raději hovořím o „míře autorství“. Pojem zodpovědnosti je totiž širší a nemusí se týkat jen jednání: Můžeme být zodpovědní za něco, co jsme (nikoli vlastní vinou) způsobili, co jsme dopustili či neudělali nebo nechali někoho udělat. Dále můžeme mluvit i o zodpovědnosti za pochybení či chybu, což je zde matoucí. Otázka po autorství – totiž zda jednající čin dobrovolně udělal – je užší a jasněji vymezená.